করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ BNV ]
7:33. কিন্তু য়ে বিবাহিত সে এই সংসারের বিষয় চিন্তা করে, কিভাবে সে তার স্ত্রীকে সন্তুষ্ট করবে, সেই হয় তার চিন্তা৷
করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ NET ]
7:33. But a married man is concerned about the things of the world, how to please his wife,
করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ NLT ]
7:33. But a married man has to think about his earthly responsibilities and how to please his wife.
করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ ASV ]
7:33. but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife,
করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ ESV ]
7:33. But the married man is anxious about worldly things, how to please his wife,
করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ KJV ]
7:33. But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please [his] wife.
করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ RSV ]
7:33. but the married man is anxious about worldly affairs, how to please his wife,
করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ RV ]
7:33. but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife.
করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ YLT ]
7:33. and the married is anxious for the things of the world, how he shall please the wife.
করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ ERVEN ]
7:33. But a man who is married is busy with things of the world. He is trying to please his wife.
করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ WEB ]
7:33. but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife.
করিন্থীয় ১ 7 : 33 [ KJVP ]
7:33. But G1161 he that is married G1060 careth for G3309 the things G3588 that are of the G3588 world, G2889 how G4459 he may please G700 [his] wife. G1135

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP